Workshop: Learn to knit

So, 13-16, craft room
(EN)
Learn to knit

This is a workshop for beginner knitters.
Participants will cover the basics of knitting, including CAST ON, KNIT, PURL and CAST OFF.
The aim will be for each participant to have created a square of knitting they can be proud of to take away.
Each participant will receive a mini hand out with what wAs covered in the workshop so they can continue the techniques after the workshop at home.
I will supply the needles for the participants to use in the class as well as the yarn.

(DE)
Stricken lernen

Dies ist ein Workshop für Strick-Anfänger.
Teilnehmer werden die Grundlagen des Strickens lernen, inkl. AUFNEHMEN, STRICKEN, LINKS STRICKEN, ABLEGEN.
Das Ziel ist, dass jeder Teilnehmer ein gestricktes Quadrat auf das er stolz sein kann mit nach Hause nimmt. Jeder der mitmacht bekommt ein Handout mit den Inhalten des Kurses damit die Techniken auch später zu Hause weitergeübt werden können.
Das Garn und die Nadeln werden für die Dauer des Kurses von mir bereitgestellt.

Workshop: PGP encryption

Sat., 15-16:30, workshop room 1:
The NSA can kiss my ass: an introduction to email encryption with PGP
by Comet and Carli
in english
encryption

Sending a regular email is like sending a postcard in the mail– anyone can read it, there is no protection or privacy. We know not just from the Arab Spring that knowledge in the wrong hands can have even deadly consequences if used i.e. against activists. But as we now
know thanks to Edward Snowden, the dangers of total surveillance are a threat to everyone who uses the Internet no matter what your political agenda is.
One way to fight back is to use cryptography.
Join us in this hands-on workshop in how to set up email encryption using PGP with your email account. We will discuss the harm of surveillance, how to empower ourselves with cryptography, and explain the basics of how a public and private keypair works. Then we’ll turn on our computers and go through step-by-step instructions in setting up PGP email encryption. Bring your laptop if you have one, we will have internet access and plugs for cables. You don’t need a computer to participate, but one of the goals is to have people leave the workshop with email encryption set up and ready to go. Don’t know a thing about computer stuff? Do you feel lost in all this digital mess? Don’t worry! We are not super-experts, we just want to create a safer space to ask questions about all this nerdy stuff and hack together.
Even so this isn’t the focus of this workshop we also can give you tips how to encrypt other means of communication like chats or texts.

Translation

Die NSA kann mich mal: Einführung in die eMail Verschlüsslung mit PGP
von Comet und Carli

Eine normale eMail ist wie eine Postkarte, jede_R kann sie ohne großen Aufwand lesen – es gibt keinen Schutz der Privatsphäre. Nicht erst seid dem Arabischen Frühling wissen wir, dass Wissen in den falschen Händen z.B. für Aktivist_Innen sogar tödliche Folgen haben kann. Doch wie wir dank Edward Snowden wissen, ist die Totale Überwachung eine Bedrohung für alle von uns egal mit welcher politischen Agenda.

Eine Möglichkeit gegen zu halten ist mit der Nutzung von Kryptographie. Nimm an unseren Workshop teil um zu lernen wie mensch eMail Verschlüsslung mit der Hilfe von PGP einrichtet. Wir werden die Gefahr die von Überwachung ausgeht diskutieren und beschreiben wie wir uns mit Hilfe von Kryptografie empowern können und wie asymetrische Verschlüssung mit öffentlichen Schlüsseln funktioniert.
Dann schalten wir unsere Computer an und werden Schritt für Schritt durchgehen wie mensch eMail Verschlüsslung mit PGP einrichtet. Also bringt eure Laptops mit, wir haben Steckdosen und Internet Zugang. Natürlich braucht ihr keine Computer um am Workshop teilzunehmen aber Ziel ist es, dass nach dem Workshop alle Menschen fertig funktionierende Verschlüsslung haben. Keine Ahnung von Computer Scheiß? Du fühlst dich verloren im digital Chaos? Keine Angst! Wir sind keine total durchgedrehten Experten, wir wollen nur einen Raum schaffen im dem sich alle wohl fühlen fragen über diese nerdigen Dinge zu stellen und zusammen hacken können.
Auch wenn es nicht Fokus dieses Workshops ist können wir natürlich auch Tips zum Verschlüsseln anderer Kommunikationswege geben.

After Show Party

Zinefest is having an after show party on Saturday the 8th Nov at West Germany.

event link

Begins at 21h
West Germany
Skalitzer Straße 133

(A DIFFERENT ADDRESS THAN ZINEFEST)

Movie Screening: Comics Are My Rock And Roll

ComicsFilmPoster

Sa, 18-18.30, followed by Q&A, workshop room 2,
So, 14.30-15, workshop room 1,
Comics Are My Rock And Roll

Run-time
30:00:00

This film tells the story of a scatty comic-book loving duo attempting to put together the UKs first international self-publishing festival. But it isn’t just about comics. It is about knowing ourselves, having passions for their own sake and doing something with them in a world that makes it tough to create time for the things we love.

Trailer

 

Lesung: floppy myriapoda

So, 17.00-18.00, workshop room 2
floppy myriapoda
FALTENWURF MIT SCHÜSSLER-SALZEN
EdK. präs.: Scheiffele und Dr. Irone Rethe blättern im jüngsten Doppelheft und lesen aus den Annalen.

 

Vortrag: Wie die Produktion zur Nebensache wurde

cover-freie-quellen

 

So, 16-18, workshop room 1:
(DE)
Wie die Produktion zur Nebensache wurde – Ein Blick zurück aus der Zukunft

Ein Blick zurück aus einer nicht allzu fernen Zukunft, in der die Ideen der commonsbasierten Peer-Produktion über die Welt des Internets hinausgewachsen sind und auch im “real life” Produktion wie Reproduktion dezentral, nicht hierarchisch und auf Freiwilligkeit basierend organisiert werden. Technisch ist die Utopie dabei bewusst zurückhaltend – alle beschriebenen Technologien funktionieren im Grundsatz schon heute. Die gesellschaftlichen Folgen sind hingegen radikal.

“Früher dachten die Menschen anscheinend, dass die Gesellschaft ohne Zwang nicht funktionieren könnte, weil dann niemand etwas für andere Nützliches machen würde. Zwang wurde in verschiedenen Formen ausgeübt, am häufigsten wohl in Form von ‘Geld’. Geld war so etwas wie Spielchips. Was wir nur aus Spielen kennen, brauchte man damals zum Überleben. Die meisten konnten es nur als Belohnung für Arbeit bekommen, und wer nicht genug von diesen Geld-Chips hatte, war vom gesellschaftlich produzierten Reichtum ganz oder großteils ausgeschlossen. Das ging so weit, dass immer wieder Menschen verhungert sind, weil es ihnen an Geld fehlte!”

(EN)
How the production process became a side issue — An analysis from the future

A look back from a not-too-distant future, when ideas of commons-based peer production have expanded beyond the realm of the internet: production and reproduction have become decentralised, and are no longer hierarchical but purely voluntary in real life as well. Technically, utopia is modest on purpose — all technologies are already well-functioning today. The social aftermath, however, is radical.

“Back in the day, people seemed to think that a society without compulsion could not work since no one would do anything of use for anyone else. Compulsion was created in different ways — mostly in the form of ‘money’. ‘Money’ was something similar to gambling chips. What we know only as part of a game was crucial for survival. Most people could only earn it as a reward for work, and whoever didn’t have enough of it was excluded from the wealth of society. Worst case scenario: people even starved to death because they did not have enough ‘money’ back then.”

Workshop: D.I.Y. Radio

So, all day, den ganzen Tag, Radioraum
D.I.Y. Radio

Funkfabrik B – dein Radio für Punks, Hörer & Menschen (und Hunde!) öffnet die Mikros: denn Radio ist sowas wie ein Zine, zwar ohne Papier und Farbe, hat aber durchaus auch seine schönen Seiten. Und das möchten wir mit euch teilen. In wenigen Stunden basteln wir mit euch eine Sendung direkt und live auf dem Zinefest 2014. Weil so schwer ist Radio nicht, hört man ja. Sei dabei und schöpfe mit: Redaktionskonferenz, Sendeuhr, Beitragsproduktion, Interview, Ramptalk und die beste Musik aus euren (mitgebrachten) Speichermedien. Schöne Radioworte, die in eine Stunde Live-Programm umgesetzt werden möchten. Die fertige Zine-Sendung wird dann am Mittwoch, den 19. November auf den freien Radios Berlin, Hamburg und Halle ausgestrahlt.

Funkfabrik B – your radio station for punks, listeners & humans (and dogs!) opens the mics: ’cause radio is something like a zine but without paper and ink. We want to share our program with you, because starting a radio show is as easy as listing to it. Within a couple of hours we want to produce a full show directly at the Zinefest 2014. Be a part of it and create some good stuff like: kickoff meeting, time schedule, report production, interviews, ramptalks and the very best music of your own storage media. Beautiful radio buzzwords that will be squeezed in to our one-hour-show. The finished zine-show will be broadcasted on november 19th on the community radios in Berlin, Hamburg and Halle.

Vortrag: DDR-Untergrundcomics

Sa, 18-19.30, workshop room 1:
DDR-Untergrundcomics

Auch in der DDR gab es einen Comic-Untergrund. Aufgrund der besonderen Umstände suchten und fanden EinzelkämpferInnen und Kollektive besondere Druck- und Verbreitungsmöglichkeiten für ihre Comic-Werke. Ob als Beilage zu Kunstmappen, als Theaterprogramme und -eintrittskarten, als kircheninterne Informationen, kopierte Einzelblätter oder Druckgrafik – nicht nur die organisatorischen Lösungen, sondern auch die Grafik waren oftmals ziemlich eigenständig.
Peter Auge Lorenz von der Berliner Comicbibliothek “Renate” gibt in seinem Vortrag Einblick in die Comicszene der DDR und beschreibt deren Eintritt in die gesamtdeutsche Comiclandschaft, mit Beispielen, Heftchen und Wachsmatrizen.
(in deutscher Sprache)

Discussion: It’s not all about pink bubble baths

Sa., 14-16 Uhr, workshop room 2
It’s not all about pink bubble baths:
A (critical) workshop on self-love, self-care and zine-writing

How can self-love, self-care and zines come together? We think in many ways! This workshops aims to create a space where we can exchange personal experiences and practices of self-love, self-care as well as in zine-writing and discuss further interesting questions like: What are self-love and self-care in your opinion? What can be political/radical about self-love and self-care? How can writing and/or sharing experiences be an act of self-care? How can self-love/-care become practical tools in our communities?
You need no previous knowledge to participate in this workshop. We are really curious to get to know your perspectives and questions around these topics. The workshop will be hold in English and German. Our workshop is a queer/feminist friendly space.

Katrin runs the Berlin based “Heavy Mental Zine Distro”. Maria writes the personal zine “Momo”. Together they recently released “15 3/4 stories”, a compilation zine on self-love and self-care. In summer 2014 they organized the Mini Queer Zine Fest in Berlin with two other zine-making people.

Pinke Schaumbäder sind nicht alles:
Ein (kritischer) Workshop zu Selbst-Liebe, Selbst-Fürsorge und Zine-Schreiben

Wie können Selbst-Liebe, Selbst-Fürsorge und Zine-Schreiben zusammen kommen? Wir denken, dass es in vielerlei Hinsicht möglich ist! Dieser Workshop bietet Raum für einen Austausch, sowohl über persönlichen Erfahrungen und Praktiken von Selbst-Liebe/Selbst-Fürsorge als auch über das Schreiben von Zines. Weitere Fragen mit denen wir uns gern auseinander setzen möchten wären zum Beispiel: Was verstehst du unter Selbst-Liebe und Selbst-Fürsorge? Kann das Teilen von Erfahrungen und/oder Schreiben ein Akt von Selbst-Fürsorge sein? Wenn ja, wie kann es aussehen? Wenn nein, warum nicht? Inwiefern kann Selbst-Fürsorge politisch sein? Wie können Selbst-Liebe/Fürsorge praktische Werkzeuge in unseren Communities werden?
Du brauchst keine Vorkenntnisse, um an diesem Workshop teilzunehmen. Wir sind gespannt auf deine Perspektiven und Fragen zu diesem Thema. Der Workshop wird in Englisch und Deutsch gehalten. Unser Workshop ist ein queer/feministisch freundlicher Ort.

Katrin betreibt das „Heavy Mental Zine Distro“ in Berlin. Maria schreibt das Personal Zine „Momo“. Zusammen haben sie vor kurzem das Zine „15 ¾ Stories“ herausgebracht – ein Compilation-Zine zum Thema Selbst-Liebe und Selbst-Fürsorge. Im Sommer 2014 haben sie mit zwei weiteren Zine-Macher*innen das „Mini Queer Zinefest Berlin” organisiert.

Volunteers

Hey! Wir brauchen mehr Freiwillige für das diesjährige Zinefest! Wenn du interessiert bist vor, während oder nach dem Festival zu helfen,z.b eine Barschicht oder Betreuung des Basteltischs, dann schreib mir eine E-Mail und ich werde dir weitere Informationen senden!
volunteers@zinefestberlin.com

Hey! We still need more volunteers for this years zinefest! If you are interested in helping out before or after the festival, working the bar, hanging out at the craft table, or many other awesome shifts write me an email and i’ll send you more info!  volunteers@zinefestberlin.com